Акт о морском протесте
АКТ О МОРСКОМ ПРОТЕСТЕ Город Ленинград, тридцатого января тысяча девятьсот девяностого года. Я, Русакова Л. А., старший государственный нотариус Первой государственной нотариальной конторы г. Ленинграда, приняла 27 января 1990 г, в 15.00 час, по местному времени заявление от капитана судна "Финнбивер", флаг Каймановых Островов, судовладельцы: Бивер шиппинг компани, порт приписки: Джордж-Таун, регистрационный номер: 708681, которое прибыло в Ленинградский морской торговый порт 27 января 1990 г. в 03.00 час. по местному времени под командованием капитана гражданина Греческой Республики Дамаласа Михаила, проживающего: Греция, Каламоти, о происшествии, имевшем место во время плавания из порта Иммингам, Англия, в порт Ленинград, СССР, 22 января 1990 г. Происшествие, по заявлению капитана, заключалось в следующем: Судно "Финнбивер" вышло из порта Иммингам 21 января 1990 г. в 07.00 час. по местному времени с грузом 24981, 67 м/т пшеницы и 4136,12 м/т ячменя, прибыл на внешний рейд порта Ленинград 26 января в 03.00 час. по местному времени, отшвартовалось к причалу 27 января в 03.00 час. по местному времени. Во время рейса 22 января 1990 г. судно оказалось в штормовых условиях, сила ветра достигала 8 баллов, волны непрерывно заливали палубу и крышки трюмов. Из-за сильного шторма судно испытывало тяжелую смешанную качку и перенапряжение всех конструкций. Перед началом рейса судно было признано мореходным во всех отношениях, герметичным, водонепроницаемым, снабженным всем необходимым для данного судна и рейса. До начала погрузки все грузовые трюмы были вычищены, высушены, груз был должным образом уложен. Погрузка осуществлялась только в хорошую погоду. В хорошую погоду груз вентилировался. До начала штормовой погоды крышки трюмов были проверены на герметичность и оказались в хорошем состоянии. Крышки трюмов были плотно закрыты и не открывались до заявления данного морского протеста. Опасаясь повреждений корпуса судна и порчи груза, капитан заявляет морской протест против связанных с плохой погодой потерь или повреждений и оставляет за собой право предъявить его где и когда потребуют обстоятельства. В подтверждение морского протеста прилагается список свидетелей из числа членов экипажа судна и копия соответствующей выписки из судового журнала. В соответствии с законами СССР и РСФСР я ознакомилась с представленными мне капитаном данными судового журнала тридцатого января 1991 года в 15.00 час. по местному времени и опросила об обстоятельствах рейса капитана и свидетелей из числа лиц командного состава судна и лиц судовой команды с участием переводчика, которые показали: Капитан - гражданин Греческой Республики Дамалас Михаил полностью отвечаю за все изложенное мной в морском протесте. Я, капитан, и весь мой экипаж принимали все меры для обеспечения безопасности судна и груза. Трюмы до заявления морского протеста не открывались. Капитан: подпись 2. Второй помощник капитана - гражданин Республики Филиппины Мидес Роландо, проживающий: г. Калоокан, Филиппины, свидетельствую, что погрузка производилась только в хорошую погоду. Трюмы до заявления морского протеста не открывались. Второй помощник капитана: подпись 3. Радист - гражданин Республики Филиппины Майюгба Давид, проживающий: Нативидад, Пангасинан, Филиппины, подтверждаю, что 22 января 1991 г. судно попало в шторм, испытывало тяжелую смешанную качку и перенапряжение конструкций. Трюмы до заявления протеста не открывались. Радист: подпись 4. Матрос - гражданин Республики Филиппины Алмодин Данило, проживающий: Балуд, Масбате, Филиппины,- подтверждаю, что до погрузки трюмы были высушены и вычищены, в хорошую погоду груз вентилировался. Матрос: подпись 5. Матрос - гражданин Республики Филиппины Тингсон Джоери, проживающий: Манила, Сампалок, Филиппины - подтверждаю, что до начала шторма все крышки трюмов были проверены на герметичность и найдены в хорошем состоянии. Трюмы до заявления морского протеста не открывались. Матрос: подпись Текст заявления капитана о морском протесте, выписки из судового журнала и показания экипажа судна с английского языка на русский язык, а также текст настоящего акта о морском протесте с русского языка на английский язык устно и письменно перевела Паутова Т. С. Подпись Перевод текстов заявления капитана о морском протесте, выписки из судового журнала и показаний членов экипажа судна с английского языка на русский язык, а также текста настоящего акта о морском протесте с русского языка на английский язык устно и письменно сделан известным мне переводчиком Паутовой Татьяной Семеновной, подлинность подписи которой свидетельствую. Зарегистрировано в реестре за N 6/3 Взыскано государственной пошлины 50 руб.+ 1 руб. за свидетельствование подлинности подписи переводчика. Старший государственный нотариус: подпись (Русакова Л. А.) Гербовая печать нотариальной конторы